LEXICO(レキシコ) | 福岡でネイティブ講師によるスペイン語 初級者から上級者まで 通訳/翻訳/ナレーション/歌詞おこし/作詞

スペイン語 翻訳/通訳/ナレーション

日本人の生きた日本語とネイティブの生きたスペイン語を組み合わせ、確かな文章を提供いたします。

西日翻訳/日西翻訳

気持ちを伝えるカードや手紙から論文、各種証明書、公的文書までサポートいたします。

ウェブコンテンツ・サイト翻訳・掲示板BBS翻訳・会議資料・ビジネス文書・企業広告・パンフレット・取扱説明書・映画・芸能・音楽・ビデオ・サッカーなどスポーツ関係翻訳・各種契約書・各種登記書類など幅広く対応いたします。

 

スペイン語校正

お持込のスペイン語文章をネイティブチェックいたします。メールでのやりとりが主になります。
MicrosoftWord「文字カウント」を利用いたします。
日本語訳の場合、カウント文字数にスペースを含みませんが句読点はカウント対象となります。
各種証明書など公的文書作成の場合、最低料金¥10000となります。

お問い合わせ/お申込みフォーム

 

西日通訳/日西通訳

留学生や海外からのビジネスマンのお迎えから会議での通訳まで。会議録音資料、映像資料などの音源資料にも対応いたします。現地通訳ではネイティブならではの細やかなニュアンスをお伝えいたします。

お問い合わせ/お申込みフォーム

 

スペイン語ナレーション

現役DJ(男性)によるスペイン語本格ナレーション。CMやFMラジオで活躍中です。
女性ナレーションもご相談ください。

お問い合わせ/お申込みフォーム

 

ページの上部へ

実績例

個人的なお手紙の翻訳ご依頼

 

企業様キャッチフレーズのご提案

 

 2013年インカ帝国展 来賓のご案内

 

2006年1月公開「レジェンド・オブ・ゾロ」TV告知スペイン語ナレーション(男性)

 

2013年 VIORO2013ANNIVERSARY スペイン語ナレーション(女性)

2015年 福岡県海外用PRビデオ 翻訳・ナレーション



 

 

 

ページの上部へ

ご依頼の前に・・

■量の少ない翻訳からお引き受けいたしますのでお気軽にご依頼下さい。
気持ちを伝えるためのカードから公的文書作成まで。

■日本語訳につきましては「です・ます」調、「である」調など文章の仕上がりをご指定いただけます。

「です・ます」調 →優しくて柔らかい雰囲気
「である」調 →断定的で厳しく引き締まった雰囲気


歌詞、台詞、映像字幕、箇条書き文章など上記に当てはめないほうがよいものもあります。
ご依頼の内容によって一番ふさわしい文章・言葉をお選びいたします。

■お急ぎのご依頼、お時間に余裕をいただけないご依頼はお受けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

 

■ご依頼、お見積もりの内容は秘密厳守いたします。

 

対応言語:スペイン語

納品方法:主にメール

決済方法:銀行振込

翻訳通訳者本拠地:福岡JAPAN

お問い合わせ/お申込みフォーム

ページの上部へ